Zobrazeno 1 - 7
of 7
pro vyhledávání: '"Dewi Setyaningrum"'
Autor:
Dewi Setyaningrum
Publikováno v:
Jurnal Tata Kota dan Daerah, Vol 14, Iss 1, Pp 21-24 (2022)
Kondisi fisik kampung nelayan Kanigoro belum mewadahi aktivitas, proses tumbuh kembang, dan belum memenuhi kriteria ramah anak. Berdasarkan latar belakang tersebut, penelitian ini bertujuan untuk mengetahui faktor apa saja yang berpengaruh dan membua
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/3577c4c3cc084b5ca6e5df5ca30674c8
Publikováno v:
Jurnal Kependidikan, Vol 8, Iss 1, Pp 179-189 (2022)
This study aims to analyze the culture of the School Literacy Movement (GLS) in elementary school students to realize the 2045 golden generation. This study uses a descriptive method with a qualitative approach. The subjects of this study consisted o
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e83b16fcbbfe46ab8dddc96a24519bff
Publikováno v:
Jurnal Analisis Bisnis Ekonomi, Vol 17, Iss 2, Pp 125-134 (2020)
This research is motivated by the existence of the establishment of the Village Economic Center (BALKONDES) which was initiated by the Ministry of SOEs in 2016 to overcome economic development in Borobudur District. The "Saka Pitu" Balkondes located
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2c9f8aa215924663b7267d9038ca6f31
Publikováno v:
Sinektika: Jurnal Arsitektur. 19:165-172
Aktivitas utama di Kampung Arab Pasar Kliwon Kota Surakarta yaitu perdagangan perlengkapan kebutuhan maupun oleh-oleh khas haji dan umrah. Perkembangan aktivitas perdagangan di Kampung Arab Pasar Kliwon memacu berkembangnya aktivitas perdagangan di s
Publikováno v:
Journal of Ageing And Family. 2
Background: Factors which are directly related to the food frequency is age, where at the age of 50 years the human body starts with health problems due to decreased organ function that affect to the food frequency and environment. In this condition
Autor:
Dewi Setyaningrum
Publikováno v:
International Journal of Psychosocial Rehabilitation. 24:1526-1535
Publikováno v:
Journal DaFIna - Journal Deutsch als Fremdsprache in Indonesien. 6:120
Translating of humour text in the audiovisual product is an uneasy challenge for the translator. The translator should act as a connector between the original text of the source language (SL) and the audiences of targeted language (TL) to convey the