Zobrazeno 1 - 10
of 30
pro vyhledávání: '"David ar Rouz"'
Autor:
David ar Rouz
Publikováno v:
Alternative Francophone, Vol 3, Iss 5 (2024)
Les politiques linguistiques devraient être conçues pour les locuteurs et non pour les langues. Pour cela, la confiance des locuteurs et aux locuteurs pourrait être un axe de définition des politiques de traduction sur au moins trois points : le
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8e1d70bf0573481d84434316046bacff
Autor:
Jandhyala Prabhakara Rao, Jean Peeters
Publikováno v:
Translation and the Accommodation of Diversity
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::5434c8fc2577799cdedf092ad05d2278
https://doi.org/10.3726/978-3-653-02699-3/7
https://doi.org/10.3726/978-3-653-02699-3/7
Autor:
David ar Rouz
Publikováno v:
TranscUlturAl, Vol 9, Iss 2, Pp 64-85 (2017)
Translation is usually deemed to help bridge gaps but seldom thought of as a means of strengthening or, at least, highlighting borders. The present article uses the example of translations involving the Breton language in order to show that translati
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/88470b76a4624eb1997d8cecb09ca649
Autor:
David Ar Rouz
Publikováno v:
Sociolinguistica. 30:145-174
Une fois rappeles quelques elements de la standardisation de la langue bretonne, le concept meme de standard fait l'objet d'une analyse critique pour ouvrir sur d'autres possibilites d'action prenant davantage en compte la variation linguistique.
Autor:
David Ar Rouz
Publikováno v:
TTR: traduction, terminologie, rédaction
TTR: traduction, terminologie, rédaction, Univ Du Quebec Trois Rivieres, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩
TTR: traduction, terminologie, rédaction, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩
TTR: traduction, terminologie, rédaction, Univ Du Quebec Trois Rivieres, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩
TTR: traduction, terminologie, rédaction, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩
Que la Bretagne se soit dotée d’une politique linguistique pourra en surprendre plus d’un. La France n’est-elle pas monolingue ? Quelles langues s’agit-il de traduire dans ce cadre ? Et surtout, pour quoi faire ? Que peut bien apporter l’a
Autor:
David Ar Rouz
Publikováno v:
Traduire. :121-140
Signalons tout d’abord que cet article est tire d’une communication faite a la Journee mondiale de la traduction (JMT) organisee par la SFT le 11 decembre 2009 et que, par consequent, il repond a une double contrainte : permettre a ceux qui ont a
Autor:
David Ar Rouz
Publikováno v:
Traduire. :43-56
La musique, universelle ? Voire ! Il n’est qu’a ecouter une Suite pour violoncelle de Bach sur des enceintes fabriquees par un maitre chinois, chanteur d’opera, pour comprendre qu’a l’autre bout de la planete, ils n’entendent decidement p
Autor:
ar Rouz, David
Publikováno v:
Alternative Francophone; 2024, Vol. 3 Issue 5, p119-142, 24p
Publikováno v:
Catalan Review
Catalan Review, Liverpool University Press, 2014, 28, pp.119-134
HAL
Catalan Review, Liverpool University Press, 2014, 28, pp.119-134
HAL
If the capacity to coin new words is an indicator of a language’s vitality, new words obtained from the virtual press of recent years should give us an idea of how alive the Catalan language is. The present study focuses on a specific neological me
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::58ec79eeab8f9055b1a8f5553721fc0f
https://hal.univ-brest.fr/hal-01238075
https://hal.univ-brest.fr/hal-01238075
Autor:
David Ar Rouz
Publikováno v:
Traduire. :98-99