Zobrazeno 1 - 10
of 129
pro vyhledávání: '"Competencia traductora"'
Autor:
Nuria Brufau Alvira
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 17, Iss 1 (2024)
El planteamiento principal del aprendizaje por competencias es que los estudiantes deben egresar con un saber, un saber hacer y un saber ser. Desde hace décadas, la traductología busca determinar cuáles son los conocimientos, las capacidades y las
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/44ed52e3c061451b95b106d45d48c5e6
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 17, Iss 1 (2024)
La adquisición de competencias en la formación universitaria es clave para preparar a los estudiantes para los desafíos actuales del mercado laboral y las demandas de la sociedad. En el ámbito de la formación de traductores, el desarrollo de la
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/bc699290bec142188cbf730fa1957828
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 17, Iss 1 (2024)
La actividad del traductor se desarrolla en un mercado dinámico y cambiante, en el que la evolución de la tecnología supone la adaptación a nuevos requisitos y necesidades en la profesión. Una formación de calidad en el ámbito universitario qu
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ea485e8bf0234386abe13e883444c201
Publikováno v:
Pulso: Revista de Educación (2023)
En tanto que referente negativo sobre el que se construye Europa y elemento inextricable de la identidad europea (Judt, 2006, p.1146), el Holocausto es un asunto ineludible para la educación, en general, y para la Universidad, en particular. Este ar
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7324018a5aaf41b8a9eb0b6288698b07
Autor:
José Ramón Calvo-Ferrer
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 43, Iss 1 (2023)
El concepto de competencia posee gran relevancia tanto en el Espacio Europeo de Educación Superior como en traductología, donde distintos estudios han intentado explicar las distintas destrezas operativas que subyacen a la práctica de la traducci
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9551b524d9564e89bc6436bf9351488d
Publikováno v:
Revista de Lenguas Modernas, Iss 36 (2022)
Actualmente, los retos que supone el consumo de plataformas en línea es la traducción de coloquialismos que aparecen en series y películas, por ende, el tratamiento traductológico de estos elementos requiere un alto grado de conocimiento de facto
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f9363ba9e6814161aacf8b086e349356
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 15, Iss 2 (2022)
Recientemente, Chile se ha convertido en un país receptor tanto de migrantes hispanoparlantes como de hablantes de otras lenguas. Esta situación lleva a pensar en las posibilidades que las prácticas traductológicas pueden desarrollar a nivel comu
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/48964d7993ad4b85972403ac88d1f657
Autor:
Julia Lobato Patricio
Publikováno v:
Ibérica, Vol 38, Pp 303-326 (2019)
El fin último del Grado en Traducción e Interpretación (GTeI) de cualquier institución es, o debería ser, la adquisición de la competencia traductora. Este concepto cobra tal importancia en la Didáctica de la Traducción que ha sido objeto de
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cdbb5ff74e64484fa2e4d948b5bd6d7d
Autor:
Raffaella Tonin
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 11 (2021)
El presente trabajo muestra las etapas y los principales retos de un proyecto de traducción editorial colectiva que, tras su génesis en un contexto universitario, llevó a la publicación italiana de la novela gráfica Tutto quello che non dimentic
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b5d6a6720d734d1fa34e50373f609dbf
Autor:
Guillermina Inés Remiro
Publikováno v:
Quintú Quimün, Vol 0, Iss 4 (2020)
This paper is the result of the work carried out regarding the Dative Clitic in the course Comparative Grammar English-Spanish taught at Universidad Nacional de La Plata. The analysis presented is part of a study conducted in the graduate course Lite
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/87567f3bd6cf461684359377dd86624a