Zobrazeno 1 - 10
of 13
pro vyhledávání: '"Catia Nannoni"'
Autor:
Chiara Conterno, Catia Nannoni
Publikováno v:
Dive-In, Vol 1, Iss 2, Pp 1-4 (2022)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5b67251a010c40d4b8075f1812358c6a
Autor:
Catia Nannoni
Publikováno v:
MediAzioni, Vol 38, Pp A148-A168 (2023)
This article analyses a case study that examines issues of error and creativity in both the original and the translation of Pef’s series of illustrated children’s books Prince de Motordu (first published in 1980). These have not yet been publishe
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fcee4fde80be4d489b52c46d7921d123
Autor:
Catia Nannoni
Cette étude aborde l’histoire de la composition et de l’édition du célèbre récit autobiographique d’Agota Kristof, L’Analphabète, paru chez Zoé en 2004, quelques mois avant sa traduction italienne, L’analfabeta, sortie en 2005 chez l
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4094::6756121199f5e6da3f58f71c2dcb4e3a
http://hdl.handle.net/11585/826788
http://hdl.handle.net/11585/826788
Autor:
Catia Nannoni
Cette étude aborde les usages du participe présent et du gérondif dans la presse française contemporaine. Une mise au point préalable dresse un état des lieux des principaux travaux théoriques concernant la distinction entre ces deux modes, en
Autor:
Catia Nannoni
Cette étude analyse les usages du participe présent et du gérondif dans la presse française contemporaine. Une mise au point préalable dresse un état de lieux des principaux travaux théoriques concernant la distinction entre ces deux modes, en
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::d88f1fa5f82da8c5f84dc46362e5944e
http://hdl.handle.net/11585/684926
http://hdl.handle.net/11585/684926
Autor:
Catia Nannoni, Rosa Pugliese
De nombreux romans contemporains relevant des littératures de migration mettent en scène la langue parlée par les immigrés, ce qui peut s’avérer problématique dans le passage à la traduction. Dans Rue des Italiens de Girolamo Santocono (1986
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::ad881920c6c71b901adef7e79f2f021b
https://id.erudit.org/iderudit/1071151ar
https://id.erudit.org/iderudit/1071151ar
Autor:
Zollo, Sole Alba
Many people have no familiarity with the language of statistics, with the result that frequently they are unable to comprehend correctly the meaning of the figures measuring economic, political and social phenomena. Since government decisions and act
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3730::d8d838a8bd176bbf116d557fd8e0824e
http://hdl.handle.net/11588/815596
http://hdl.handle.net/11588/815596
Autor:
NANNONI, CATIA
L’objet de cette étude est le premier roman de Brice Matthieussent, traducteur de renom de l’anglais qui a débuté en 2009 dans la création auctoriale par une œuvre sous plusieurs aspects remarquable, Vengeance du traducteur, qui a retenu not
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4094::78fce3ef13b5c31410789229bde2d092
http://hdl.handle.net/11585/589129
http://hdl.handle.net/11585/589129
Autor:
NANNONI, CATIA
Il saggio ripercorre la storia delle relazioni tra la Santa Sede e il Giappone, soffermandosi in particolare sulle trattative che si svolgono nel periodo compreso tra le due guerre.
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4094::89422a4532c3581929d1a2b4f6a3919c
http://hdl.handle.net/11585/609537
http://hdl.handle.net/11585/609537
Autor:
NANNONI, CATIA
Cette étude se propose d’explorer les modalités de traduction adoptées par Guido Neri pour reproduire en italien ces parcelles textuelles que représentent les cartes postales dans Histoire de Claude Simon.
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4094::cf057f8394fe7e446b9c5e58daacec36
http://hdl.handle.net/11585/540922
http://hdl.handle.net/11585/540922