Zobrazeno 1 - 10
of 25
pro vyhledávání: '"Carmen Bestué"'
Autor:
Carmen Bestué
Publikováno v:
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 65, Pp 18-35 (2016)
Aquest treball analitza la variació terminològica dels conceptes del dret de societats des d'una perspectiva descriptiva i comparativa. Prenem com a referència els termes jurídics fets servir a Espanya, Mèxic i Perú, per al cas de l'espanyol; i
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9c59c0761e4a448495fbf881ba868c9d
Publikováno v:
Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) ISBN: 9789027213464
Most codes of ethics stipulate that court interpreters should give verbatim renditions, should not have side conversations with the witness or the defendant, and should use the alien-I. However, when we find these maxims flouted by outsourced interpr
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::3896f9127d76dc0d338582bf4657972b
https://doi.org/10.1075/btl.160.06pym
https://doi.org/10.1075/btl.160.06pym
Autor:
Carmen Bestué
Publikováno v:
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Interpreting is a phenomenon of such complexity that, particularly in highly specialized fields, such as court interpreting, it is easy to detect errors and omissions made not only by students, but even by experienced professional interpreters. These
Autor:
Carmen Bestué
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Les textes juridiques produits dans le contexte international répondent à une volonté évidente d'uniformiser le droit, son objectif étant d'obtenir les mêmes effets juridiques dans l'ensemble des pays où ils sont appliqués, et ce indépendamm
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::7b65cebddd2ceb3bf4a50f2f898ad323
http://hdl.handle.net/2072/401216
http://hdl.handle.net/2072/401216
Autor:
Carmen Bestué
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
instname
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
This paper focuses on the issue of how translations of legal contents from webpages are received or interpreted within the target legal system. Our hypothesis is that software developers and companies operating in the digital market and offering mult
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::55aa02fcd403aff44af6c9a6c0d17e87
http://hdl.handle.net/2072/413539
http://hdl.handle.net/2072/413539
Autor:
Carmen Bestué, Mariana Orozco
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
In 2010 the first fully online Masters Degree on Translation and Interpreting in the USA was launched, and it included Legal Translation as a subject. The authors of this paper were in charge of designing the contents of this subject, creating the di
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::6031bfe82ce605c59320fec74b414e64
http://hdl.handle.net/2072/412769
http://hdl.handle.net/2072/412769
Autor:
Carmen Bestué
Publikováno v:
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Carmen Bestué
Universitat Autònoma de Barcelona
Carmen Bestué
Este trabajo analiza la variación terminológica de los conceptos del derecho de sociedades desde una perspectiva descriptiva y comparativa. Tomamos como referencia los términos jurídicos utilizados en España, México y Perú, para el caso del es
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::48602ed99c06663662ac52329d22e883
https://ddd.uab.cat/record/169748
https://ddd.uab.cat/record/169748
Autor:
Carmen Bestué, Mariana Orozco-Jutorán
Publikováno v:
Universitat Autònoma de Barcelona
Journal of Open Access to Law; Vol. 3 No. 1 (2015)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Journal of Open Access to Law; Vol. 3 No. 1 (2015)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
The observation of the general practices of translation of End-User License Agreements from English into Spanish lead to the finding that some companies accounted for the difference between the legal requirements of the source text - the original tex
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::bf9e9f7e7eae14625eb74dd1801eee8a
https://ddd.uab.cat/record/137390
https://ddd.uab.cat/record/137390
Publikováno v:
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat Autònoma de Barcelona
El presente artículo tiene por objeto ofrecer un análisis sobre la cuestión de la comunicación interlingüística en los servicios públicos en Cataluña. Las reflexiones que en él presentamos se basan en los resultados de un estudio realizado a
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::5c7ca8e24c94ae79a3b654271481620f
https://ddd.uab.cat/record/114403
https://ddd.uab.cat/record/114403