Zobrazeno 1 - 8
of 8
pro vyhledávání: '"Carla Botella Tejera"'
Autor:
Carla Botella Tejera
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 1 (2024)
Más de un 70 % de los socios de ATRAE (Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España) son mujeres. DAMA (Derechos de Autor de Medios Audiovisuales) parece moverse en cifras similares (Mariani, 2021). Además, según Pérez Escudero
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d68f6021175e4fc9bfeb65cc122ed689
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 13 (2023)
Este trabajo estudia la percepción y preferencias de traducción de los elementos culturales por parte de estudiantes hispanoparlantes, siendo espectadores y traductores, en el doblaje de la serie Valeria (Torrente y Reguera 2020), para finalmente a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b7ea5d99121a402d946ae2e37cf885ee
Publikováno v:
Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura, Vol 28, Iss 2 (2023)
Streaming video-on-demand (SVoD) platforms have recently set out to produce an ever-increasing number of non-English-language films and tv series distributed worldwide. These, in turn, have become the perfect vehicle for disseminating cultural realit
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/697be21db55d4800a337b9700d4f9995
Autor:
Carla Botella Tejera
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 12 (2022)
Resulta frecuente encontrar cierto grado de desmotivación en el alumnado de asignaturas obligatorias y de especialidad en las aulas de Traducción e Interpretación, como en las de cualquier otro tipo de estudio universitario. En el caso de la tradu
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e5ff6813d187400da1d35cc5d78f808e
Autor:
Carla Botella Tejera
Publikováno v:
The Translator. :1-17
Intertextuality, which can be defined as the interrelationship between texts, can appear anywhere, from an informal conversation among friends to manifestations of literature or cinema. However, its use is normally intentional, and translators should
Las series de adolescentes o teen series llevan años acompañándonos y representando escenas y situaciones similares a las vivencias de los jóvenes y los adolescentes. Sin embargo, además de identificarse con dichas escenas, también lo hacen con
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::f3270f08d06f71e4ba74d94e50af70ea
https://hdl.handle.net/10045/134802
https://hdl.handle.net/10045/134802
Publikováno v:
Hikma 19(1), 9-41 (2020)
Helvia. Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba
instname
Helvia: Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba
Universidad de Córdoba
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Helvia. Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba
instname
Helvia: Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba
Universidad de Córdoba
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Los textos audiovisuales suelen recurrir a menudo al uso de la intertextualidad, en ocasiones con una finalidad humorística, otras a modo de homenaje o evocación del recuerdo, entre muchas otras funciones. La intertextualidad audiovisual da lugar a
This collection showcases a wide range of empirical studies in didactic audiovisual translation (DAT), fostering replication of the present work to encourage future research and further expansion of DAT's applications in language learning settings. T