Zobrazeno 1 - 9
of 9
pro vyhledávání: '"Beatriz Reverter Oliver"'
Autor:
Beatriz Reverter Oliver
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 14 (2024)
Este artículo presenta los resultados de un estudio descriptivo que recoge el estado de la formación universitaria en traducción audiovisual (TAV) con francés como lengua origen (LO) en España durante el curso 2022-2023. Los datos muestran que,
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/87158f0c069b456f96f98fecfdc1feb4
Publikováno v:
Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura, Vol 28, Iss 2 (2023)
Audiovisual translation has undergone a revolution in the last decade, with an increase in the number of non-English speaking productions. This has increasingly turned English into a pivot language. This article presents a mixed study aiming to profi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8fd2b458347e4a97af0510338ce48fd6
Publikováno v:
Revista de Lenguas para Fines Específicos, Vol 28, Iss 2 (2022)
El potencial de la traducción audiovisual (TAV) en la didáctica de la lengua extranjera (LE) ha sido demostrado por diversos autores (Lertola, 2019) y proyectos, como LeViS (Sokoli, 2006) o ClipFlair (Baños y Sokoli, 2015). Sin embargo, su utilida
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/45d1c7fe23d84794aad8ae732e888457
Autor:
Beatriz Reverter Oliver
Publikováno v:
Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, Vol 14, Iss 4 (2022)
Tradicionalment s’ha pensat que la traducció com a eina a l’aula de llengües estrangeres va quedar desaconsellada en el mètode directe. Així, des de llavors, molts docents han defensat la idea que la traducció és un recurs nociu per ensenya
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/60671307763a4fb7bfa3e4470f867878
Autor:
Beatriz Reverter Oliver
Publikováno v:
Tejuelo: Didáctica de la Lengua y la Literatura, Vol 32, Pp 331-358 (2020)
La lengua materna (LMA) y la traducción han sido dos recursos minusvalorados en las aulas de lenguas extranjeras (LE) desde el auge de los métodos monolingües. Sin embargo, ya en el siglo XXI, el Consejo de Europa promueve la adopción de enfoques
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d348d90bd5094c5cae171b11b3535b5a
Autor:
Beatriz Reverter Oliver
Publikováno v:
Didáctica. Lengua y Literatura. 35:13-26
Este artículo explora y describe el papel de la traducción —escrita, oral y audiovisual (TAV)— en las aulas de Inglés de las Escuelas Oficiales de Idiomas de la Comunitat Valenciana durante el curso 2018-2019 mediante un estudio exploratorio m
Publikováno v:
TRANS. Revista de Traductología. :373-394
Este artículo explora y describe el estado actual de la industria audiovisual francófona en España, así como el perfil socioprofesional y las principales características de la profesión del traductor audiovisual con francés como lengua origen:
Autor:
Beatriz Reverter Oliver
Publikováno v:
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat Autònoma de Barcelona
Tradicionalment s'ha pensat que la traducció com a eina a l'aula de llengües estrangeres va quedar desaconsellada en el mètode directe. Així, des de llavors, molts docents han defensat la idea que la traducció és un recurs nociu per ensenyar id
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::2fbe7dd0ae920738635bbfde1bf6984f
https://ddd.uab.cat/record/256757
https://ddd.uab.cat/record/256757
Autor:
Beatriz Reverter Oliver
La educación inclusiva, que materializa el derecho de las personas con discapacidad a estudiar en la misma aula que sus compañeros sin discapacidad, es el modelo educativo implantado en España. Por otro lado, en el contexto actual es cada vez más