Zobrazeno 1 - 10
of 18
pro vyhledávání: '"Andrea Kyi-Drago"'
Autor:
Andrea Kyi-Drago
Publikováno v:
Synergies Pays Germanophones, Vol 12, Iss 12, Pp 107-119 (2019)
On fait appel à un traducteur lorsque la langue représente une limite insurmontable de la compréhension. Sa tâche réside précisément dans le dépassement de cette frontière linguistique. La compréhension doit alors être mutuelle et authenti
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f1f4d9011f544b5395151acf578f2da5
Autor:
Andrea Kyi-Drago, Gerald Schlemminger
Publikováno v:
Synergies Pays Germanophones, Iss 10, Pp 117-129 (2017)
Le champ des activités du traducteur implique des défis complexes et parfois conflictuels entre des priorités de langues, cultures, conventions, règles ou idéologies. Par conséquent, l’identité professionnelle du traducteur n’est pas clair
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c1c7f9d93e334200bf65ed449c011320
Autor:
Andrea Kyi-Drago
Publikováno v:
Éducation et sociétés plurilingues. :79-90
I colloqui all’interno di istituzioni pubbliche come la scuola, l’ospedale, la polizia ecc. sono fondamentali: è di primaria importanza capire ed essere capiti. Quando il richiedente non ha una buona padronanza della lingua delle istituzioni, si
Autor:
Andrea Kyi-Drago
Publikováno v:
Rhetorik. 38:161-164
Worum geht es, wenn wir eine Fremdsprache lernen? Menschen aus einem jeweils anderen, ‹fremden› Land, die eine andere ‹fremde› Sprache sprechen, sollen die Fähigkeit erlangen, miteinander zu reden. Das klingt banal, und diese scheinbare Bana
Autor:
Kyi-Drago, Andrea
Publikováno v:
Rhetorik; 2019, Vol. 38 Issue 1, p161-164, 4p
Autor:
Giessen, Hans, Viallon, Virginie
Publikováno v:
Synergies Pays Germanophones; 2019, Issue 12, p9-12, 4p
Autor:
Kyi-Drago, Andrea
Publikováno v:
Synergies Pays Germanophones; 2019, Issue 12, p107-119, 13p
Publikováno v:
Synergies Pays Germanophones; 2017, Issue 10, p117-129, 13p