Zobrazeno 1 - 8
of 8
pro vyhledávání: '"Alisa u Zemlji Čudesa"'
Autor:
Pustahija, Ivona
This thesis aims to draw attention from the animation techniques to the audio elements found in Walt Disney's most famous works, including Snow White and the Seven Dwarfs (1937), Bambi (1942), and Alice in Wonderland (1951). The three animated cartoo
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::737e88efd6c9d9aa2f4db081ea0a445b
https://repozitorij.unizd.hr/islandora/object/unizd:7409
https://repozitorij.unizd.hr/islandora/object/unizd:7409
Autor:
Zancovich, Leo
U radu nastojimo komparativnom analizom proučiti prijevod romana Alisa u Zemlji Čudesa Predraga Raosa. Uvodni dio rada sadrži biografiju Charlesa Dodgsona koja nagovještava njegov stil pisanja i istovremeno njegov utjecaj na razinu zahtjevnosti p
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4017::26814012c0bb790d7da0be258fac6b66
https://repozitorij.unipu.hr/islandora/object/unipu:7962/datastream/PDF
https://repozitorij.unipu.hr/islandora/object/unipu:7962/datastream/PDF
Autor:
Kovaček, Lara
Diplomski rad bavi se analizom lika “Ludog Klobučara” prema knjizi Lewis Carrolla “Alisa u Zemlji Čudesa” nastaloj 1865. godine. Teorijski će se analizirati odijevanje muškaraca i žena u 19. stoljeću što je bila inspiracija za kostimog
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=57a035e5b1ae::4fed0ec329a482538979e8fb25048845
https://www.bib.irb.hr/1078632
https://www.bib.irb.hr/1078632
Autor:
Magdić, Mihaela
The aim of this thesis is to discuss the importance of the fields of children's literature and children’s literature translation and how Alice in Wonderland as a novel translated into almost two hundred languages has impacted and improved the statu
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4004::b1ca9c110d45eef97282f083e7e97083
https://repozitorij.ffos.hr/islandora/object/ffos:4249
https://repozitorij.ffos.hr/islandora/object/ffos:4249
Autor:
Vasiljević, Valentina
Dječja književnost je posebni dio književnosti koji obuhvaća djela što po tematici i formi odgovaraju dječjoj dobi (grubo uzevši od 3. do 14. godine), a koja su ili svjesno namijenjena djeci, ili ih autori nisu namijenili djeci, ali su tijekom
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4017::bc400889198c2d72b7077b6cab43e34f
https://repozitorij.unipu.hr/islandora/object/unipu:2439/datastream/PDF
https://repozitorij.unipu.hr/islandora/object/unipu:2439/datastream/PDF
Autor:
Kovač, Vesna
Rad se bavi teorijom prevođenja kao samostalne znanstvene discipline te kontrastivne analize kao po nekima zasebne znanosti, ali usko povezane sa prevođenjem. Cilj rada je ukazati na kompleksnost teorije prevođenja te koji su sve modeli, načini p
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=57a035e5b1ae::da40a0a5d544d2a9d08ca457dd7fb830
https://www.bib.irb.hr/1210285
https://www.bib.irb.hr/1210285
Autor:
Periš, Lucija
Proučavajući elemente koji se javljaju u Alisi u Zemlji Čudesa Lewisa Carrolla, uočava se njezina pripadnost fantastičnoj priči. Alisa u Zemlji Čudesa označava prekretnicu u književnosti jer je njome utemeljena ova književna vrsta i učinje
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=57a035e5b1ae::abaa7a61c6e558d8c6a6a163c14a7a26
https://www.bib.irb.hr/1035791
https://www.bib.irb.hr/1035791
Prevođenje jezične igre : Engleska, hrvatska i ruska inačica 'Alise u Zemlji Čudesa' Lewisa Carrolla
Autor:
Vladislavić, Nera
Rad je rezultat uspoređivanja i analize načina realizacije jezične igre u ruskome i hrvatskome prijevodu "Alise u Zemlji Čudesa" u odnosu na engleski izvornik Lewisa Carrolla. Radom se potvrđuje teza o nepostojanju pravila i univerzalnih obrazac
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=57a035e5b1ae::f609f4d81b99ee9a9107e88c58707e81
https://www.bib.irb.hr/766139
https://www.bib.irb.hr/766139