Zobrazeno 1 - 6
of 6
pro vyhledávání: '"Alice Maria Araújo Ferreira"'
Autor:
Alice Maria Araújo Ferreira
Publikováno v:
Revista Criação & Crítica, Iss 37 (2023)
La direction en traduction organise la plupart des discours sur l’éthique qui s’articule souvent autour de la relation national/étranger et de la position de celui qui accueil, c’est-à-dire de celui qui traduit l’étranger dans sa langue.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0a3598d3db35491da3973ea8a110fc5a
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 40, Iss 1, Pp 72-90 (2020)
In the present essay, we propose a discussion based on a concern that part of the population, the deaf community, does not have access (or very little and in a non-aesthetical way) to the theatrical plays produced by the majority community, the liste
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/98f3dd4f3c9944a98a2adcb7cb03dda0
Autor:
Alice Maria Araújo Ferreira
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 37, Iss 3, Pp 71-91 (2017)
This article is the outcome of discussions we had while translating the play À petites pierres by Gustave Akakpo in conjunction with students from the University of Brasilia (UnB) French Translation course (Rodrigo D’Avila, Jana Araújo and Dyhorr
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/944215c5889e4839935771cccd1b411f
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 1, Iss 31, Pp 35-55 (2013)
The aim of this article is to rescue the anthropophagy in their paradigmatic relations with translation, and historically intends construct a continuity with the Semana de Arte Moderna of 1922 and the Manifesto Antropófago of 1928. In these sense, i
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/869b234bab8943748f5ac76d92cb5d3a
Publikováno v:
TradTerm, Vol 14 (2008)
O artigo expõe as principais vertentes teóricas dos estudos sobre tradução. Discute algumas posições sobre as questões da fidelidade, da recriação, da tradução literal e da intraducibilidade na área. Acrescenta a essas questões a ética
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8e8a1df44e704a6886f1b564f088054a
Publikováno v:
Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro); 72-90
Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro); 72-90
Cadernos de Tradução; v. 40 n. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro); 72-90
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
Cadernos de Tradução, Vol 40, Iss 1, Pp 72-90 (2020)
Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro); 72-90
Cadernos de Tradução; v. 40 n. 1 (2020): Edição Regular (Janeiro); 72-90
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
Cadernos de Tradução, Vol 40, Iss 1, Pp 72-90 (2020)
In the present essay, we propose a discussion based on a concern that part of the population, the deaf community, does not have access (or very little and in a non-aesthetical way) to the theatrical plays produced by the majority community, the liste
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::21c09ddbc43dcc65381290e523d3dd13
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p72
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p72