Zobrazeno 1 - 10
of 10
pro vyhledávání: '"Ali Sayadani"'
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 13, Iss 28, Pp 101-144 (2023)
During different decades, language and translation have a wide and mutual relationship, and translation has achieved many advances by using the science of linguistics and considering linguistic contexts in establishing dynamic and concrete communicat
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8e67c1f251404fc2bd43c1bbbedc5ce5
Publikováno v:
̒Ilm-i Zabān, Vol 10, Iss 17, Pp 247-280 (2023)
Text linguistics is a new discipline of language research that extends beyond the sentence level and focuses on the text as the most significant linguistic unit. The problem-solution model developed by Hoey is one of the most popular methodologies in
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/250519001c5748a1ab56a36440c2fc2a
Autor:
Ali sayadani, Yazdan Heydarpour Marand
Publikováno v:
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی, Vol 12, Iss 4, Pp 489-514 (2023)
Linguistic reordering is one of the most significant issues in translation studies, especially in translating linguistic concepts. The study shows well the new rearrangement and reordering of words and complicated linguistic structures to understand
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2ba1dc9f59734a5ba2642aa5beae7a38
Publikováno v:
آموزش زبان، ادبیات و زبانشناسی, Vol 5, Iss 2, Pp 225-254 (2022)
Language communities must be conversant with the vocabulary and word combinations used by speakers in order to build communication amongst languages of the world. Understanding grammar and syntax norms may greatly aid in expressing the idea and bolst
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/076e8356d02a40fe9f77a240df830c0e
Autor:
Ali Sayadani, Yazdan Heydarpour Marand
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 12, Iss 26, Pp 165-193 (2022)
One of the challenges that translators of literacy and non-literary texts face is rendering and finding equivalents for figures of speech. In this regard, translating simile and compound adjectives are of great importance. Most of the challenges in t
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7f3645c4d46d4bf2ad479c6bbfddcce6
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 11, Iss 24, Pp 299-327 (2021)
One of the models proposed for the realization of a clear and prominent translation, especially in the field of translation studies, is the model of Lawrence Venuti (1995). He first deals with how to convey the message in a clear and unambiguous fram
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a3bf7650c1e44d5b9ac91b6832573371
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 7, Iss 16, Pp 118-87 (2017)
Different patterns and models provided by translation theorists in this area are used as a suitable measure and with a more precise function for measuring translations. The degree of acceptance of translation from a literary work is when it is determ
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8a1b3455016b43cca0bd2b98d5d7e29a
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 9, Iss 20, Pp 92-59 (2019)
One of the prominent patterns to the qualitative advancement level of translation and especially in the meaning-based translation`s area is Larson`s theory. Laying out a process in translation, Larson initially focuses on discovering the primary mean
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/60606a73f6c743eeb17dafbc8e931a7f
Autor:
Ali Sayadani, behnam farsi
Publikováno v:
Research in Arabic Language, Vol 8, Iss 15, Pp 33-46 (2016)
Qasr or hasr (restriction) is one of the techniques of semantics that can be used in different ways. Most of former thinkers believed that despite differences that exist in how these methods convey meaning to readers or audience, they function simila
Autor:
Ali sayadani
Publikováno v:
Research in Arabic Language, Vol 11, Iss 21, Pp 37-50 (621)
Investigating the meaning dynamics and semantic structures in a poem is a criticism model that focuses on the register and the poetic aspects that poets choose for activating semantic elements. The relationship between meaning and meaning-creating el