Zobrazeno 1 - 10
of 40
pro vyhledávání: '"Agnes Pisanski Peterlin"'
Publikováno v:
Acta Neophilologica, Vol 56, Iss 1-2 (2023)
In Slovenia, surtitles are increasingly used to facilitate access to the textual content of a play when it is performed for an international audience. The process of creating a translation in the format of surtitles is characterized by complexity and
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9b4c705a929241a3bc4df0fc460b868c
Autor:
Tadej Pahor, Agnes Pisanski Peterlin
Publikováno v:
Stridon, Vol 2, Iss 1 (2022)
Translating Texts: An Introductory Coursebook on Translation and Text Formation, a textbook intended for trainee translators in both language-specific and language-neutral translation courses, as well as for language students, provides authentic mate
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ea7ede5f50b04bbd8c93413682d0a956
Autor:
Agnes Pisanski Peterlin
Publikováno v:
Stridon, Vol 1, Iss 2 (2021)
It is with deep sadness that we announce the passing of our colleague, Professor Irena Kovačič, the first head of the Department of Translation Studies at the University of Ljubljana.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/18644138cb0545ab97ddf126063a093b
Autor:
Agnes Pisanski Peterlin
Publikováno v:
Scripta Manent, Vol 14, Iss 1, Pp 7-17 (2019)
Specialized translation and LSP pedagogy share a common interest in cross-cultural and cross-linguistic contact involving texts for specific purposes. Corpus linguistic studies of different types of multilingual corpora may be of importance to resear
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2d21c91ec8d7409fa9195a9695cabfb2
Publikováno v:
ELOPE, Vol 18, Iss 1 (2021)
The guest editors' objective was to open up a space for researchers to reflect on and rethink the role of different categories of translation and interpreting in contemporary contexts, engaging with both theory and practice.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/98864b57cffd4ad697d9f60ed476eb96
Publikováno v:
ELOPE, Vol 18, Iss 1 (2021)
In multilingual settings, the abstract is the only part of the research article that is regularly translated. Although very brief, abstracts play an important role in academic communication, as they provide immediate access to research findings. Cont
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ee5cd2280ce74ed3a8f5918c2955844d
Autor:
Agnes Pisanski Peterlin
Publikováno v:
Scripta Manent, Vol 14, Iss 1 (2019)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/871935cb66274b35897468b2358b05f4
Publikováno v:
Slovenščina 2.0: Empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave, Vol 6, Iss 2 (2018)
S korpusno analizo je mogoče pridobiti relevantne podatke o slovničnih pojavih, na podlagi katerih se lahko oblikujejo poglobljeni slovnični opisi. Korpusna metodologija je posebej uporabna za slovnične raziskave, ki se osredotočajo na pragmatik
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/735f9676f5ab41f087815d076663ff14
Autor:
Agnes Pisanski Peterlin, Lisa Botshon
Publikováno v:
ELOPE, Vol 12, Iss 2 (2015)
New online educational tools have opened new possibilities for cross-cultural collaboration which supports critical thinking and encourages learner autonomy. Nevertheless, the success of a crosscultural collaborative experience cannot be taken for gr
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2d8d4e5b16e04c92aedc5acf983d6930
Autor:
Agnes Pisanski Peterlin
Publikováno v:
Slavistična Revija, Vol 63, Iss 1 (2015)
Prispevek se ukvarja z vprašanjem, ali je mogoče skozi prime rjavo besedil, ki so v slovenščino prevedena, in primerljivih besedil, ki so izvirno napisana v slovenščini, opazovati razlike med jezikom prevodov in jezikom izvirnikov. Primerjava s
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/790ef6419ce04f0183da3eb266730af3