Zobrazeno 1 - 10
of 54
pro vyhledávání: '"Adriane Orenha"'
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 13 (2023)
El objetivo de esta contribución es mostrar algunos resultados de las colocaciones extraídas del idioma chino, así como discutir los problemas que hemos observado al trabajar con esta lengua en la Plataforma Multilingüe de Diccionarios de Colocac
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ab0e75096dfa439f8735170e86599065
Autor:
Adriane Orenha-Ottaiano
Publikováno v:
Cadernos de Fraseoloxía Galega, Iss 21, Pp 35-64 (2021)
O obxectivo deste artigo é extraer e analizar as colocacións empregadas por estudantes de tradución a partir dun corpus paralelo chamado Corpus de Aprendizes de Traduçao (CAT), formado por textos orixinalmente escritos en portugués e traducións
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2d879fe1fc6743808c5321ea41d562e6
Publikováno v:
Domínios de Lingu@gem, Vol 15, Iss 1, Pp 76-100 (2020)
Este artigo propõe uma discussão acerca de uma atividade didática desenvolvida por meio da abordagem teórico-metodológica da Fraseologia e dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus que visa ser aplicada em uma sala de aula composta por aprend
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2f39a8c35a284f448bc1cc0fe93f2c48
Publikováno v:
Calidoscópio, Vol 16, Iss 3, Pp 403-411 (2019)
This paper, based on the theoretical background of Corpus Linguistics, Phraseology, and Cognitive Semantics, aims at analyzing, in a corpus compiled from Pope Francis’ speeches, from 2013 to 2015, the metaphorical meanings emerged from phraseologis
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/baafaa510896434f93dbee7967594a0e
Publikováno v:
Signo, Vol 44, Iss 79, Pp 144-155 (2019)
This paper aims to carry out the analysis of the phraseological lexicon formed by the words truth and heart and their translations into Portuguese taken from a parallel corpus composed by the subtitles in English and Portuguese of five seasons of the
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/29bb7103076545c897cc4cdcffa1c5b7
Autor:
Adriane Orenha
Publikováno v:
Calidoscópio, Vol 7, Iss 3 (2021)
Este artigo tem como objetivo ressaltar a importância da Linguística de Corpus para a área da Tradução, em particular a compilação de corpora comparáveis especializados, assim como a prática tradutória. Para tanto, pretendemos relatar as et
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/db13de821e164aa9a3e94a71d0d25964
Publikováno v:
Calidoscópio, Vol 16, Iss 3 (2018)
Neste artigo, fundamentados no referencial teórico da linguística de corpus, da fraseologia e da semântica cognitiva, objetiva-se analisar, em um corpus constituído pelos discursos proferidos pelo Papa Francisco, no período de 2013 a 2015, os si
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/70e0b8797d4d4e80b77fe1d10778f19e
Autor:
Adriane Orenha-Ottaiano
Publikováno v:
Revista de Estudos da Linguagem, Vol 23, Iss 3, Pp 833-881 (2015)
Esta pesquisa defende que a seleção de colocações para o ensino de língua estrangeira deve ser inicialmente realizada com o propósito de atender aprendizes de uma L1 específica e, desse modo, sustenta que materiais de ensino devam ser elaborad
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/772ccd4ca3a54cf1848516ce4b6543f5
Publikováno v:
Acta Scientiarum: Language and Culture, Vol 39, Iss 4 (2017)
Academic-scientific phraseological units in the English language play a key role in the communication of/to experts, once they reproduce frequent and expected expressions in varied disciplines. This paper aims at identifying and analyzing the 100 non
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/70b06c61569842fab13be74fe95a4f5b
Autor:
Adriane Orenha-Ottaiano
Publikováno v:
Acta Scientiarum: Language and Culture, Vol 34, Iss 2, Pp 241-251 (2012)
Taking into consideration the relevance of foreign language teaching and the learning of collocations (ALTENBERG; EEG-OLOFSSON, 1990; FONTENELLE, 1994; MEUNIER; GRANGER, 2008), this paper aims at showing results of an investigation on whether the tea
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/99342419abd842c48c474a3b9b9a6802