Zobrazeno 1 - 10
of 988
pro vyhledávání: '"翻譯"'
Publikováno v:
Zhongshan Daxue xuebao. Yixue kexue ban, Vol 45, Pp 35-44 (2024)
目的探究环形RNA circSLC8A1_005调控心肌成纤维细胞纤维化表型的作用及可能机制。方法利用腺病毒介导在小鼠心肌成纤维细胞(mCFs)中过表达circSLC8A1_005,并检测mCFs中纤维化相关因I型胶原α1
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ed76d78820504932b72fa3b7adcf26bf
Autor:
Rui Li
Publikováno v:
Comparative Literature: East & West, Vol 8, Iss 1, Pp 63-74 (2024)
Previous studies on the Yu jiaoli 玉嬌梨 (The Two Fair Cousins) often directly compared the English indirect translation with the Chinese original by neglecting the French translation as the intermedia, treating the two translators as one person a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e9c9cd83cf184d40a0b78c701c4ef367
Publikováno v:
The Asian Journal of Kinesiology, Vol 26, Iss 1, Pp 4-10 (2024)
OBJECTIVES In the past centuries, the concept of “physical education” has changed from a more general concepts including physical activities and sports, to specifically inferring “instruction of physical activity”. Instead, “sports” has b
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1b27e45333ab4b3f9455491aa20accb9
Autor:
Shan Zhong, Na Lin
Publikováno v:
Comparative Literature: East & West, Vol 7, Iss 2, Pp 201-213 (2023)
ABSTRACTThis study explores how violence in children’s literature and translated children’s books is displayed for young readers, taking Peter Pan, written by Scottish dramatist James Matthew Barrie, as an example, and selecting two Chinese trans
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b3ebc8b0e5844f22bfa2b72d6266b203
Autor:
Tang Yang
Publikováno v:
Comparative Literature: East & West, Vol 7, Iss 2, Pp 177-187 (2023)
ABSTRACTIn 2020, the English translation of Mozi by Chris Fraser, a philosopher, was published, which brought a new perspective, a philosophically revisionist one in Hansen’s words, to the English translation of Mozi. This paper takes the term “f
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b352a70c053f426389b67b048c4c37e5
Autor:
Du Hongyan
Publikováno v:
Comparative Literature: East & West, Vol 7, Iss 1, Pp 13-27 (2023)
ABSTRACTWorld literature has been defined as translated literature in circulation. Jin Ping Mei, the 16th-century Chinese classic novel, has been translated into dozens of foreign languages. It is through translation that Jin Ping Mei could circulate
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/22d76bd141c4414cbe211ba74ad5a235
Publikováno v:
Zhongshan Daxue xuebao. Yixue kexue ban, Vol 43, Pp 995-1004 (2022)
目的探究环状RNA circ_0018478调控心肌成纤维细胞纤维化表型的作用和可能机制。方法RT-qPCR检测健康器官捐献者(n=18)和心衰(n=28)患者心肌中circ_0018478及其宿主基因含E3泛素蛋白连接酶4的HEC
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ea432a115afc4ce19a51a0afcb9f3222
Autor:
范骏
Publikováno v:
Zhongshan Daxue xuebao. Yixue kexue ban, Vol 43, Pp 161-172 (2022)
恶性肿瘤是常见的严重威胁人类生命和影响人类生活质量的重大疾病之一。探索肿瘤细胞中普遍存在但又异于正常细胞的生物学特性,并针对该特性进行特异性干预,是提高肿瘤治疗疗效的
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/3178aa91e52e4a73a03f833eb87151b9
Autor:
Zhijiao Feng, Yue Feng
Publikováno v:
Comparative Literature: East & West, Vol 6, Iss 1, Pp 13-24 (2022)
Lin Yutang is a pioneer in the spreading of Chinese culture overseas. Since the 1930s, he has been introducing Chinese literature and culture to the world. Lin Yutang’s English translation of A Nun of Taishan derives from his balance of subjective
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a4f5df9f1a724b5183837199ca65918e
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.