Zobrazeno 1 - 10
of 64
pro vyhledávání: '"приемы перевода"'
Publikováno v:
Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta, Iss 1, Pp 50-58 (2024)
Термин «безэквивалентная лексика» (БЭЛ) объединяет культурно-специфичные единицы, которые невозможно выразить на иностранном языке с п
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5d90b5b2d11d42f1929c14df4c3227c8
Publikováno v:
Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, Vol 10, Iss 3, Pp 52-70 (2018)
In this paper, we consider the functional load of strong positions of text in artistic discourse and describe the techniques for their pragmatic adaptation in translation. The title, epigraph, beginning and end of the text are referred to as strong
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1cfcad9450564e06a835130b97af9715
Autor:
K. A. Degtyarenko, E. V. Kuritskaya
Publikováno v:
Научный диалог, Vol 0, Iss 5, Pp 71-82 (2018)
On the material of the corpus of English-language texts of articles informing about military actions, armed conflicts and defence issues, the analysis of metaphors and their translation into Russian is carried out. The main types of metaphor in milit
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/3c6ceef629284c25ba3a728dd389ee82
в данной статье анализируются трудности перевода религиозной лексики на материале сопоставления оригинального текста и перевода «Баб
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::8398c85617cdc0e1ad76c4a1220d8ad5
в данной статье анализируются трудности перевода религиозной лексики на материале сопоставления оригинального текста и перевода «Баб
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::73de9dbd2148c3e4aa7d76229b2bfdd2
Autor:
Shein, A. I.
Статья посвящена вопросам практического применения такого инструмента, как корпус синхронных переводов, в преподавании синхронного пе
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od_______917::6a1351632fddb1e2eab23cab25426eec
https://hdl.handle.net/10995/120804
https://hdl.handle.net/10995/120804
This article considers peculiarities of culture-specific expressions in political discourse and deals with translation problems of socio-political realia in frame of political communication. Relevance of the study is identified by the importance of p
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::10dd8b2391b8785a767bbad64ef72487
Передача культурных реалий в произведениях художественной литературы вызывает много трудностей у переводчиков. Реалии несут в себе на
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::f85b86e412b48fe61585bf9d5cc4e640
Перевод игры слов с английского на русский язык сопряжен с определенными переводческими трудностями, вызванными необходимостью сохран
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::b8b72b9fb01f1e36058e808c00a9dd4b
Autor:
Куделя, Д. Д., Kudelya, D. D,.
Работа посвящена выявлению особенностей перевода терминологии моды в диахроническом аспекте. Объектом исследования является терминол
Externí odkaz:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/109124