Zobrazeno 1 - 6
of 6
pro vyhledávání: '"Септуагінта"'
Autor:
Oleh Kozhushnyi
Publikováno v:
Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика, Iss 2(34), Pp 72-76 (2023)
Псалтир є найвідомішою у світі збіркою релігійної поезії, яку активно використовують під час богослужінь представники всіх аврамічних
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7bb3c67a49fe484086b1b0c624f7c592
Autor:
Oleh Kozhushnyi
Publikováno v:
Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика, Iss 2(32) (2022)
Автор статті стверджує, що переклад Псалтиря сучасною українською літературною мовою та його всебічне опрацювання, незважаючи на пооди
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fdce4294156c4920b6331ab831a99e1a
Publikováno v:
БОГОМЫСЛИЕ: литературно-богословский альманах; Том 32 № 2 (2022): БОГОМЫСЛИЕ: литературно-богословский альманах; 10-29
Богомисліє: літературно-богословський альманах; Том 32 № 2 (2022): БОГОМИСЛІЄ: літературно-богословський альманах; 10-29
BOGOMYSLIYE: Theological Almanac; Vol. 32 No. 2 (2022): BOGOMYSLIYE: Theological journal; 10-29
Богомисліє: літературно-богословський альманах; Том 32 № 2 (2022): БОГОМИСЛІЄ: літературно-богословський альманах; 10-29
BOGOMYSLIYE: Theological Almanac; Vol. 32 No. 2 (2022): BOGOMYSLIYE: Theological journal; 10-29
The article demonstrates a situational reading of the book of the prophet Habakkuk during the Russian War against Ukraine. The author gave us an interpretation of the hostilities not as a manifestation of the punishing right hand of the Creator for U
Autor:
Viktoria Zinyakova
Publikováno v:
Cхід, Vol 0, Iss 6(120), Pp 153-157 (2013)
The article compares untranslatable meanings of «πίστις» and «אֱמוּנָה» in the linguistic and semantic universes of Judaism and Christianity as reflected in Genesis 15:6. It is being noted, that a translation inevitably brings in lo
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8a0d944a549047a2a49297bd6c48cae1
У статті визначено специфіку синхронних та діахронних англомовних та українських перекладів Святого Письма, зумовлену різницею їхніх
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______2809::4fd6affb708abb95c4f5078ebc96cfe9
http://esnuir.eenu.edu.ua/handle/123456789/17989
http://esnuir.eenu.edu.ua/handle/123456789/17989
Autor:
Zinyakova, Viktoria
Publikováno v:
Skhid; № 6(120) (2012); 153-157
Схид; № 6(120) (2012); 153-157
Схід; № 6(120) (2012); 153-157
Схид; № 6(120) (2012); 153-157
Схід; № 6(120) (2012); 153-157
The article compares untranslatable meanings of «πίστις» and «אֱמוּנָה» in the linguistic and semantic universes of Judaism and Christianity as reflected in Genesis 15:6. It is being noted, that a translation inevitably brings in lo