Zobrazeno 1 - 10
of 1 224
pro vyhledávání: '"Çeviri"'
Autor:
Leyla Şener
Publikováno v:
Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, Iss 51, Pp 45-64 (2024)
XVIII. yüzyıl Rusya’da Antik Çağı algılama ve kavrama yüzyılı olarak nitelendirilebilir. Yeni bir Avrupa devleti kurma amacı güden I. Petro, Rusya’yı kültürel olarak da Avrupa’nın temelini aldığı Antikite’ye bağlamak için
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a0884d3f39ca4d47be9d825d4ff7997a
Publikováno v:
Türk Spor ve Egzersiz Dergisi, Vol 25, Iss 2, Pp 173-180 (2023)
Sports area, where many different nations and cultures come together, has been one of the biggest factors that increase intercultural communication. Football, one of the biggest fields in terms of sports, succeeds in bringing together the different c
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/39d701967c3347faa95fb24407c5a488
Autor:
Oğuz Yılmaz
Publikováno v:
Kocatepe İslami İlimler Dergisi, Vol 6, Iss 1, Pp 161-202 (2023)
Türk İslam Edebiyatı ilim dalındaki edebî türlerden biri olan şurût-ı salâtlar-salâtnâmeler ıstılahî açıdan; abdest, gusül ve teyemmüm gibi öncülleriyle beraber başta namazın şartları, farzları, vacipleri, sünnetleri, mekru
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fa1afc866c3f43bda02d3d1625184ecf
Publikováno v:
International Journal of Language and Translation Studies, Vol 2, Iss 2, Pp 39-56 (2022)
Bu makale, teknik metinlerin çevirisinde sözel ve görsel yönlerin rolüne ilişkin bilişsel bilimsel bir bakış sunmaktadır. Semboller ve simgeler arasındaki göstergebilimsel farklılaşma hem bilişsel bilim hem de çeviribilimin bakış a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/09feeebb06be4f6baefc99128f15d457
Publikováno v:
International Journal of Language and Translation Studies, Vol 2, Iss 1, Pp 59-65 (2022)
Bu çalışma, Daniel Gile'ın(1994) kaleme aldığı, süreç odaklı çeviri eğitimini anlatan kitap bölümünün İngilizce'den Türkçe'ye çevirisidir. Çalışmada, süreç odaklı ve ürün odaklı çeviri yaklaşımları arasındaki temel f
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6f97dc019e214247bd3a2ec61274e05a
Autor:
Nuray Dönmez
Publikováno v:
Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Iss 49, Pp 364-378 (2022)
Çeviri kültür ve dil bariyerlerini aşmada kilit görev üstlenen bir etkinliktir ve antik çağdan günümüze kadar ulaşan bir tarihe sahiptir. Çarlık Rusya’sında çeviri çalışmaları Batı Avrupa medeniyetine açık olan I. Petro döne
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d52604e1515f48a4850ae6df2c06ba56
Autor:
Ekim AKYILDIZ, Yeşim TÜKEL KANRA
Publikováno v:
Dokuz Eylül Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Vol 24, Iss 4, Pp 1449-1469 (2022)
ABSTRAC: This study investigates the neologisms in Margaret Atwood’s The Handmaid's Tale and the translation techniques used when rendering them into Turkish. The term neologism can be explained by new words or words with new senses. In this articl
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2e15a6c1f06e4e13ad6f5fbfd4a2dafe
Autor:
Servet Demirbaş
Publikováno v:
Eskiyeni, Iss 47, Pp 765-788 (2022)
Dil sürekli değişen ve gelişen bir yapıdır. Dilde varlığını sürdüren her lafzın taşıdığı bir mana ve değer vardır. Bu manalar, lafızların ilişki kurduğu diğer kavramlarla zenginleşir. Arap dilinin ve Kur’ân-ı Kerîm’in
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a9e221e820cf4fe18c9c3789a74ba6cd
Autor:
Olcay Şener Erkırtay
Publikováno v:
Journal of Literature and Humanities, Iss 71, Pp 124-124 (2023)
Binlerce yıllık köklü geçmişiyle Türk mutfağının dünya mutfakları arasındaki yeri büyüktür. Dolayısıyla, Türk mutfağının doğru bir şekilde tanıtımı ve aktarımı için menü çevirilerinin titizlikle yapılması gerekmekted
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/80d5d74a6ec3484e860f191d7f1c42a3
Autor:
Serhan Dindar
Publikováno v:
International Journal of Language and Translation Studies, Vol 1, Iss 2, Pp 1-15 (2021)
Çağdaş sanatlara ait bir kavram olan radikan kavramı, Fransız küratör ve yazar-akademisyen Nicolas Bourriaud tarafından ortaya atılmıştır. Sosyoloji alanında da kullanılan bu kavram, temelini “kök” sözcüğünden almaktadır. Radi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f54a2830af964f88b9d9b1b2975e31b2