Zobrazeno 1 - 10
of 32
pro vyhledávání: '"Álvarez de la Fuente, María Esther"'
Publikováno v:
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
instname
instname
Producción Científica
El presente volumen recoge una selección de las ponencias presentadas durante la celebración de la trigésimo séptima edición del Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (
El presente volumen recoge una selección de las ponencias presentadas durante la celebración de la trigésimo séptima edición del Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::7d711826eff9cdc08b88c14c1e0f3285
Publikováno v:
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
instname
instname
Producción Científica
This study analyses different contextual and linguistic variables that define the natural interpreting instances produced in spontaneous interactions by 19 young bilingual children (average age: 3;7) with different langua
This study analyses different contextual and linguistic variables that define the natural interpreting instances produced in spontaneous interactions by 19 young bilingual children (average age: 3;7) with different langua
Publikováno v:
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
instname
instname
Producción Científica
Research on the acquisition of two first languages from birth (2L1A) has focused, among other issues, on how the grammars of the two languages being acquired interact (e.g. Bhatia & Ritchie, 2012 ; De Houwer, 2009 ; Deuch
Research on the acquisition of two first languages from birth (2L1A) has focused, among other issues, on how the grammars of the two languages being acquired interact (e.g. Bhatia & Ritchie, 2012 ; De Houwer, 2009 ; Deuch
Publikováno v:
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts. 1:49-79
Producción Científica
This paper investigates two of the most widely analyzed universals in translation research, namely simplification and explicitation. We examine the oral production of bilingual children with different language pairs as av
This paper investigates two of the most widely analyzed universals in translation research, namely simplification and explicitation. We examine the oral production of bilingual children with different language pairs as av
Producción Científica
We analyze the emergence of grammatical gender in the spontaneous longitudinal Spanish production of a set of Spanish/English bilingual twins from the FerFuLice corpus (Fernández Fuertes & Liceras, 2009). We take as a po
We analyze the emergence of grammatical gender in the spontaneous longitudinal Spanish production of a set of Spanish/English bilingual twins from the FerFuLice corpus (Fernández Fuertes & Liceras, 2009). We take as a po
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::13f7a4a3c155bd1aa336fd04ada6fa7e
Producción Científica
Translation has been informally and broadly perceived as a commu nicative act that involves the transfer of meaning of a text from one language into another. According to this definition, translation is seen as a proces
Translation has been informally and broadly perceived as a commu nicative act that involves the transfer of meaning of a text from one language into another. According to this definition, translation is seen as a proces
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1514::35139915d2d800001286e70f9c7dfe9f
https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0381-6
https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0381-6
Producción Científica
Ever since Harris (1973; 1977) put forward the term natural translation/ interpretation (Harris, 1997), research has also been conducted on the relationship between the capacity bilinguals have to translate (Harris & Sher
Ever since Harris (1973; 1977) put forward the term natural translation/ interpretation (Harris, 1997), research has also been conducted on the relationship between the capacity bilinguals have to translate (Harris & Sher
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1514::3d0eca25681d0897258ec9e227aefbb8
https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0381-6
https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0381-6
Producción Científica
Using data from simultaneous and sequential bilingualism, we address a series of learnability issues by investigating the acquisition of four different structures: (i) the [Gender] feature of the Spanish Determiner in the
Using data from simultaneous and sequential bilingualism, we address a series of learnability issues by investigating the acquisition of four different structures: (i) the [Gender] feature of the Spanish Determiner in the
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1514::47a58edbec50afcf5a89203b9364a076
Publikováno v:
Esther Álvarez de la Fuente
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
instname
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
instname
La traducción natural es aquella realizada por bilingües en circunstancias cotidianas y sin haber recibido una formación en traducción (Harris 1977). Este trabajo se centra en las traducciones naturales orales encontradas en los datos de producci
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::1b0544bf6bb55e0d4bf618cf17723a64
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/71
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/71
Autor:
Rincón Nebreda, Lydia
The translation of menus is not a popular academic subject in the field of culinary translation, which can be deduced from the scarce literature available. However, it is an interesting area of translation as it comprises both textual and translatolo
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1514::a5757c9a9f0f259cddece1715d7a2e70